2006/Mar/05

ที่แห่งนี้ฉันรักเธอ

ท่ามกลางทิวสนสีเข้ม สายลมพัดโชยพลิ้ว

จันทร์แจ่มกระจ่างทอแสง ทาบท้องน้ำระเรื่อยไหล

วันวารเช่นเคยผันผ่านไล่เรียง

หมอกคลายตัวเป็นปุยเริงระบำ

นางนวลสีเงินยวง โผผินบินลับจากอาทิตย์อัสดง

บางครั้งยังมีเรือใบ หมู่ดวงดาวที่ลอยสูง เหนือขึ้นไป

โอ้ว่า กางเขนดำแห่งลำนาวา

เดียวดาย

บางครา ฉันตื่นขึ้นยามรุ่งสาง

และกระทั่งวิญญาณฉันยังฉ่ำชื้น

ส่งเสียงซัดสาดครืนครืน ทะเลแสนไกล

ที่นี่คือท่าเรือ

ณ ที่แห่งนี้ฉันรักเธอ

ณ ที่แห่งนี้ฉันรักเธอ

และขอบฟ้าพาเธอซ่อนไว้อย่างเปล่าดาย

ฉันยังมั่นรักแม้ท่ามกลางสิ่งเยียบเย็นทั้งปวง

บางครา รอยจูบของฉันท่องไปกับบรรดาเรือลำใหญ่

ซึ่งแล่นในทะเล มุ่งยังที่ซึ่งมิอาจไปถึง

และแล้วฉันเห็นตนเองถูกลืมเลือนดุจสมอเก่า

ท่าน้ำยิ่งเศร้าระทมเมื่อยามสนธยาเข้าเยี่ยมเยือน

เหนื่อยล้าอ่อนแรง ชีวิตของฉันที่โหยหาอย่างไร้ค่า

ฉันรักสิ่งซึ่งมิอาจเป็นเจ้าของ เธออยู่สุดห่างแสนไกล

ความเหนื่อยล้าของฉัน ทุรนทุรายท่ามกลางแสงสายัณห์

อันเนิบเนือย

ทว่า ราตรีกาลกรายมาถึงและเริ่มขับกล่อมฉัน

ดวงจันทรานั้นหมุนกงล้อแห่งความฝันของตน

มองฉันด้วยดวงตาของเธอ เจ้าหมู่ดาวสุดเอาฬาร

และด้วยว่าฉันรักเธอ ทิวสนในสายลม

ปรารถนาจะร้องจำเรียงชื่อเธอ

ด้วยเรียวใบดั่งสายลวดแห่งตน

โดย PABLO NERUDA

จากหนังสือ กวีนิพนธ์แห่งรักยี่สิบบท และบทเพลงแห่งความสิ้นหวังหนึ่งบท

แปลโดย ภาสุรี ลือสกุล

ภาพโดย MArc Chagall

2006/Mar/03

เพื่อให้เธอได้ยิน

ถ้อยคำของฉัน

เบาบางรางเลือนในบางคราว

ดุจร่องรอยแห่งฝูงนกนางนวลบนหาดทราย

สายสร้อย กระดิ่งน้อยชวนลุ่มหลง

สำหรับมือนุ่มละมุนดุจผลองุ่นของเธอ

และฉันเฝ้ามองถ้อยคำของฉัน ช่างแสนไกล

มากกว่าถ้อยคำของฉันคือถ้อยคำของเธอ

เลื้อยเลาะไปในความทุกข์ทนก่อนเก่าของฉันดั่งเถาไอวี่

ถ้อยคำทั้งมวลทอดไปเช่นนี้ตามแนวกำแพงอันชุ่มชื้น

เธอคือผู้ผิดในเกมอันโหดร้ายนี้

ถ้อยคำทั้งปวงหลีกลี้จากคุ้มหลบภัยอันมืดมิดของฉัน

เธอเติมทุกสิ่งให้เต็ม เธอเติมทุกอย่างให้เต็ม

ก่อนหน้าเธอ ถ้อยคำเหล่านั้นพำนักในความเปลี่ยวเหงา

ซึ่งวันนี้เธอเข้าถือครอง

และคุ้นเคยความเศร้าหมองของฉันยิ่งกว่าเธอนัก

บัดนี้ฉันอยากให้ปวงถ้อยคำ

บอกสิ่งที่ฉันปรารถนาจะบอกเธอ

เพื่อเธอจะได้ยินถ้อยคำที่ฉันปรารถนาให้เธอได้ฟัง

สายลมแห่งความปวดร้าวยังพักพาเหล่าถ้อยคำ

ในบางคราวพายุหมุนแห่งความฝัน ยังคงพัดถ้อยคำล้มลง

เธอฟังเสียงอื่นอื่นในสำเนียงอันระทมขมขื่นของฉัน

บรรดาเสียงร่ำให้จากริมฝีปากเดิม

โลหิตจากการวิงวอนครั้งเก่าก่อน

จงรักฉันเพื่อนเอย

ในเกลียวคลื่นแห่งความปวดร้าวนั้น

ทว่าถ้อยคำของฉันจะบรรจงแต่งแต้มด้วยรักจากเธอ

เธอครอบครองทุกสิ่ง ครอบครองทุกอย่าง

ฉันจะนำทุกถ้อยคำจำเรียงร้อยเป็นสายสร้อยมิมีสิ้นสุด

มอบแด่มือขาวนวลนุ่มละมุนดุจผลองุ่นของเธอ

โดย PABLO NERUDA

จากหนังสือ กวีนิพนธ์แห่งรักยี่สิบบท และบทเพลงแห่งความสิ้นหวังหนึ่งบท

แปลโดย ภาสุรี ลือสกุล

ภาพโดย MArc Chagall

2006/Feb/02

สูงแค่ไหน ที่คุณหวัง

หล่นเมื่อได เจ็บได้เท่าๆกัน

........................

สูงบนทางหนาว

เหงา ปล่าวเพียงเรา...เศร้าจับใจ

...........................

เหงาจัง

*วาซาบิ*